English Madrigal

English Madrigal
Type: Structure, Metrical Requirement, Repetitive Requirement, Rhyme Scheme Requirement, Isosyllabic
Description: Three verses of iambic pentameter: a triplet, a quatrain, and a sestet with the following rhyme and repetition scheme: AB1B2 abAB1 abbAB1B2.
Attributed to: Geoffrey Chaucer
Origin: English
Schematic: Rhyme and Repetition: AB1B2 abAB1 abbAB1B2

Meter: Iambic pentameter = xX xX xX xX xX

Rhyme alone: abb abab abbabb

Repetition alone: 123 xx12 xxx123
Line/Poem Length: 13

Pasted from <http://www.poetrybase.info/forms/001/108.shtml>
My Thanks to Charles L. Weatherford for his work on the wonderful poetrybase resource.
______

English Madrigal is a short lyrical verse with a love theme. The tone is almost always complimentary. There have been several structures associated with the Madrigal through its history from Italy where it began, to France, Spain and England, but most sources agree that no specific frame has been dominant. Although most are short poems there are also long madrigals that have nothing to do with love. 

According to the NPEOPP the only Madrigals in England before 1588 were simply translations of Italian Madrigals and the earliest true English Madrigal was by Philip Sidney, a 15 line poem with mixed 6 and 10 syllable rhymed lines. There have been many other forms used by English poets since then. 

One of the most important collections of English Madrigals without music was written by William Drummond, a Scot poet who wrote 80 Madrigals in hisPoems of 1616. The frame used is loose but does show some consistencies. There is also a stricter verse form recorded in Lewis Turco’s Book of Forms and on-line at Poetry Base that attributes the English Madrigal to 14th century English poet, Geoffrey Chaucer. I include both below.
• The English Madrigal as written by Drummond is:
○ a poem in 6 to 14 lines.
○ syllabic, written with mixed 6-10 syllable lines. The 1st line is always 6 syllables.
○ rhymed, rhyme schemes are variable, one scheme is abcabddccee.
○ a complimentary love poem. 

Her Passing from Poems of 1616 by William Drummond (1585-1649) an English Madrigal 

THE beauty and the life 
— Of life’s and beauty’s fairest paragon 
—O tears! O grief!—hung at a feeble thread 
To which pale Atropos had set her knife; 
— The soul with many a groan 
— Had left each outward part, 
And now did take his last leave of the heart: 
Naught else did want, save death, ev’n to be dead; 
When the afflicted band about her bed, 
Seeing so fair him come in lips, cheeks, eyes,
Cried, ‘Ah! and can Death enter Paradise?’
• The English Madrigal as inspired by Chaucer (sometimes called a Short English Madrigal) is:
○ a poem in 13 lines, a tercet, quatrain, and sixain in that order.
○ metered, iambic pentameter.
○ rhymed with refrain, rhyme scheme AB1B2 abAB1 abbAB1B2 Caps are repeated lines.

A Unicorn for Allexa by Rex Allen Brewer

Please Allexa, do dream of Unicorns. 
Like fantasy magic they come at night, 
love and innocence painted in star light. 

Seldom seen on clear days or sunlit morns, 
but night or day, they know what’s wrong or right. 
It’s a good thing to dream of Unicorns. 
Like fantasy magic they come at night. 

In life you shall find both roses and thorns, 
even the good at times are forced to fight. 
Stand tall Allexa don’t give in to fright, 
and remember, do dream of Unicorns. 
Like fantasy magic they come at night, 
love and innocence painted in star light.

Pasted from <http://www.poetrymagnumopus.com/index.php?/topic/671-english-madrigal/>
My thanks to Judi Van Gorder for years of work on this fine PMO resource

______

My example poem

What I Should Have Told My Daughter (English Madrigal)

Remember Suzy, lovely dreams come true
so dream of love and settle not for less.
Be not so anxious for that first caress.

The kind of man you get depends on you.
A fallen apple does not much impress.
Be patient dear, for lovely dreams come true.
So dream of love and settle not for less.

The pressing, selfish man you must eschew
though urges will be strong, I shall confess.
Your prince will come and you’ll not have to guess.
You need not rush, for lovely dreams come true.
So dream of love and settle not for less.
Be not so anxious for that first caress.

© Lawrencealot – August 9, 2014

Visual Template
I have chosen to present the stricter Chaucer version, and interpreting from the poem A Unicorn for Allexa by Rex Allen Brewer shall allow the ending half of line 1 to suffice for the refrain requirement.

English Madrigal

Dryden's Roundelay

Dryden’s Roundelay
Type: Structure, Metrical Requirement, Repetitive Requirement, Rhyme Scheme Requirement, Isosyllabic
Description: This is an isosyllabic fixed form in four sestets turning on only two rhymes with interweaving repetition. The sestets use alternating rhyme, as does the sicilian sestet. The last couplet is a refrain that appears in all four stanzas. The third and fourth lines in one stanza are the first and second in the next. So, there are only four lines not repeated: the first and second in the first stanza and the third and fourth in the fourth.
Attributed to: John Dryden
Origin: English
Schematic: Rhyme and repetition:
abA1B1A2B2
A1B1A3B3A2B2
A3B3A4B4A2B2
A4B4abA2B2.

Where A1, A2, A3, A4, B1, B2, B3, and B4 are
repetitions or refrains.
Meter:  Xx Xx Xx Xx (Trochaic tetrameter)
Rhythm/Stanza Length: 6
Line/Poem Length: 24

Pasted from <http://www.poetrybase.info/forms/001/100.shtml>
My Thanks to Charles L. Weatherford for his work on the wonderful poetrybase resource.
___________
Roundelay as defined in the dictionary is a short simple song with a refrain. However as a fixed stanzaic form, the English poet John Dryden, 1631-1700, created a two rhyme, repetition of lines in a set pattern that is recognized as the Roundelay, the English Roundelay or the Dryden Roundelay. In essence the poet writes only 12 of the 24 lines.

The English Roundelay is:
• stanzaic, four sixains (6 line stanzas).
• metric, often written in trochaic tetrameter with some of the lines catalectic (one syllable short) to create a strong end rhyme. (SuSuSuSu or SuSuSuS) S = stressed, u = unstressed
• rhymed, only 2 rhymes are used throughout the poem, alternating rhyme scheme ababab.
• composed with all lines repeated in a prescribed pattern except L1, L2, L21, and L22 which are not repeated. Pattern of repetition is abA¹B¹A²B² A¹B¹A³B³A²B² A³B³A4B4A²B² A4B4abA²B² .

from <http://www.poetrymagnumopus.com/index.php?/topic/654-roundelay-or-english-roundelay-or-drydens-roundelay/> 

My thanks to Judi Van Gorder for years of work on this fine PMO resource.
Here is Roundelay by John Dryden
I.
Chloe found Amyntas lying,
All in tears, upon the plain,
Sighing to himself, and crying,
Wretched I, to love in vain!
Kiss me, dear, before my dying;
Kiss me once, and ease my pain.
II.
Sighing to himself, and crying,
Wretched I, to love in vain!
Ever scorning, and denying
To reward your faithful swain.
Kiss me, dear, before my dying;
Kiss me once, and ease my pain.
III.
Ever scorning, and denying
To reward your faithful swain.—
Chloe, laughing at his crying,
Told him, that he loved in vain.
Kiss me, dear, before my dying;
Kiss me once, and ease my pain.
IV.
Chloe, laughing at his crying,
Told him, that he loved in vain;
But, repenting, and complying,
When he kissed, she kissed again:
Kissed him up, before his dying;
Kissed him up, and eased his pain.
Pasted from <http://www.poemhunter.com/poem/roundelay/>
Related forms: Dryden’s Roundelay, RondeletRoundelayTermelay

My Example Poem

Wrapper Rage (Dryden’s Roundelay)

Wrapper Rage

Fumbling like a foolish flake-
Package had such sight appeal.
Nigh impossible to break
Sealed with some sadistic zeal.
Foiled now is the thoughtless snake
Who would steal small things piecemeal.

Nigh impossible to break
Sealed with some sadistic zeal.
Wrapper rage, for heaven’s sake
Now is part of shopping’s deal.
Foiled now is the thoughtless snake
Who would steal small things piecemeal.

Wrapper rage, for heaven’s sake
Now is part of shopping’s deal.
Sometimes tin snips it may take
getting through the whole ordeal.
Foiled now is the thoughtless snake
Who would steal small things piecemeal.

Sometimes tin snips it may take
getting through the whole ordeal.
Save the clamshells just to bake!
Give us cartons we can peel.
Foiled now is the thoughtless snake
Who would steal small things piecemeal.

© Lawrencealot – August 8, 2014

The Stevenson

The Stevenson is an invented verse form patterned after the poem, Requiem by Robert Louis Stevenson, Scottish poet 1850-1894.

The Stevenson is:
○ an octastich (8 line poem) made up of 2 quatrains.
○ metric, L1-L3 & L5-L7 are iambic tetrameter, L4 & L8 are iambic trimeter.
○ rhymed, rhyme scheme aaabcccb.

{Insert by Lawrencealot
Note:  I reject the metric representation and present RESTATED specifications below.}
Requiem by Robert Lewis Stevenson 1879
Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.
This is the verse you grave for me:
‘Here he lies where he longed to be;
Here is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill.’

Pasted from http://www.poetrymagnumopus.com/index.php?showtopic=668
My thanks to Judi Van Gorder for years of work on the PMO resource.

I was having difficulty scanning this poem, so asked for help from Gary Kent Spain, who provided the following:

UND er the WIDE and STAR ry SKY,
DIG the GRAVE and LET me LIE.
GLAD did i LIVE and GLAD ly DIE,
And i LAID me DOWN with a WILL.

THIS is the VERSE you GRAVE for ME:
‘HERE he LIES where he LONGED to BE;
HERE is the SAIL or, HOME from the SEA,
And the HUNT er HOME from the HILL.

It IS three lines of tetrameter followed by one of trimeter, but not strictly iambic:  the tetrameters are basically iambic (if a bit trochee heavy, and that last foot in S2L3 is an anapest), but the trimeter lines are roughly anapestic:  most anapestic-style lines in English have some iambs strewn about in them.  Perhaps ‘sprung’ rhythm would better be applied to meter such as this, where the nature of the foot is less rigid than normal; but that would fly in the face of convention I guess.
My thanks to Gary for the above. We see the same kind of reliance upon stressed syllables in the form “The Stephens”.
My Example poem
My Requiem (The Stevenson)
Wherever I have been I’ve been
content existing there and then
and never wondered where or when
I’d cash my chips and die.
So when I transfer from this realm
I reckon I’ll not overwhelm
the maker if he’s at the helm,
for he’ll know when and why.
© Lawrencealot – July 20, 2014
Note: This poem was written using the specifications set forth by Van Gorder, above.
It is correct according to her metric specifications, but is a corruption of the Stevenson, shown by the 2nd template below.

Added to original content.

In October 2015 I noticed about the meter. At that time in my development I had a much broader and hopefully more complete understanding of meter generally than I did when this was first entered here. This is my current analysis:
One can keep the definition for L1-L3, L5-L7 presented by Van Gorder if one realizes that single foot substitutions are allowed almost anywhere except the final foot in a line and trochee substitutions occur in the first foot in ALL of the tetrameter lines.
I think that is quite reasonable, BUT there is no way the trimeter lines can properly be called iambic.
One can NOT make final foot substitution and keep the metric name imho.
Therefore to answer the question recently put to me by Avraham Roos, I hereby boldly reject the specification presented above and PROPOSE that this is the correct metric specification for the Stevenson:

The Stevenson is:
An Octastitch made up of two quatrains.
Metric with L1-L3 and L5-L8 composed in IAMBIC TETRAMETER, and
with L4 and L8 composed of ANAPESTIC TRIMETER.
Each tetrameter line begins with a trochee foot substitution, and
each trimeter line contains an iamb foot substitution as foot two.

Visual Templates

Here is the template as used by Stevenson.
The Stevenson

Stevenson2

Here is Stevenson’s Requiem, had he followed the metric without
extra substition or headless feet. Only L2 and L7 are changed,
and the L7 change makes the line unnatural.

Under the wide and starry sky,
Dig me a grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
and I laid me down with a will.
This is the verse you grave for me:
‘Here he lies where he longed to be;
‘Here is the sailor, home from sea,
And the hunter home from the hill.’

The Noyes

• The Noyes is a stanzaic form using uneven short emphatic lines. It is named for English poet Alfred Noyes (1880-1958) patterned after his poem Art. Noyes is better known for The Highwayman.

The Noyes is:
○ stanzaic, written in any number of quatrains.
○ metered, L1,L2,L4 are trimeter, L3 is monometer.
abab cdcd efeg ghgh.

Art by Alfred Noyes
I
Yes! Beauty still rebels!
Our dreams like clouds disperse:
She dwells
In agate, marble, verse.

No false constraint be thine!
But, for right walking, choose
The fine,
The strict cothurnus, Muse.
Vainly ye seek to escape
The toil! The yielding phrase
Ye shape
Is clay, not chrysoprase.
And all in vain ye scorn
That seeming ease which ne’er
Was born
Of aught but love and care.
Take up the sculptor’s tool!
Recall the gods that die
To rule
In Parian o’er the sky.
II
Poet, let passion sleep
Till with the cosmic rhyme
You keep
Eternal tone and time,
By rule of hour and flower,
By strength of stern restraint
And power
To fail and not to faint.
The task is hard to learn
While all the songs of Spring
Return
Along the blood and sing.
Yet hear—from her deep skies,
How Art, for all your pain,
Still cries
Ye must be born again!
Reject the wreath of rose,
Take up the crown of thorn
That shows
To-night a child is born.
The far immortal face
In chosen onyx fine
Enchase,
Delicate line by line.
Strive with Carrara, fight
With Parian, till there steal
To light
Apollo’s pure profile.
Set the great lucid form
Free from its marble tomb
To storm
The heights of death and doom.
Take up the sculptor’s tool!
Recall the gods that die
To rule
In Parian o’er the sky.
Pasted from http://www.poetrymagnumopus.com/index.php?showtopic=668
My thanks to Judi Van Gorder for the years of work on the wonderful PMO resource.
My Example poem
Be Thus (The Noyes)
I think therefore I am
Rene DesCartes once wrote.
and damn,
I think he’s one to quote.
I’m sure of my belief,
as each of us should be,
Good grief!
…and it’s not fed to me.
I’ve paid some heavy dues
and learned along the way.
Excuse
me- I’ve much more to say.
Examine your own life
let none impose a veil
of strife.
All dogmas will grow stale.
Do I equivocate?
I very seldom do!
It’s late
but I’m not nearly through.
For seeking out what’s fun
that harms no other soul
when done
could well define your role.
Bring joy to all you meet
Don’t magnify your needs
Don’t cheat
then count on prayer beads.
Remember greed provides
no way to be content.
Besides,
it causes discontent.
Enjoy the grass, the trees,
the animals that roam;
and please
enjoy the gifts of home.
© Lawrencealot – July 6, 2014
Visual template
The Noyes

The Kipling

• The Kipling is a stanzaic form that uses anapestic and iambic meter with internal rhyme. Named for Rudyard Kipling (1865-1936) and patterned after his poem L’ Envoi.

The Kipling is:
○ stanzaic, written in any number of quatrains.
○ metered, the odd numbered lines are hexameter, the even numbered lines are trimeter. The first metric foot of each line is an anapest followed by either 5 iambs or 2 iambs depending on the length of the line.
○ rhymed, rhyme scheme aa-b-cc-b dd-e-ff-e etc. The odd numbered lines employ internal rhyme.

L’Envoi by Rudyard Kipling (1st stanza)

When Earth’s last picture is painted, and the tubes are twisted and dried
When the oldest colors have faded, and the youngest critic has died
We shall rest, and, faith we shall need it–lie down for an aeon or two,
‘Til the Master of All Good Workmen shall set us to work anew!

And those that were good will be happy: they shall sit in a golden chair;
They shall splash at a ten-league canvas with brushes of comet’s hair;
They shall find real saints to draw from–Magdalene, Peter and Paul;
They shall work for an age at a sitting and never be tired at all!

And only the Master shall praise us, and only the Master shall blame;
And no one shall work for money, and no one shall work for fame;
But each for the joy of the working, and each, in his separate star,
Shall draw the Thing as he sees It for the God of Things as They Are!

Pasted from <http://www.poetrymagnumopus.com/index.php?showtopic=668>
My thanks to Judi Van Gorder for years of work on the great PMO resource. Her site points to the source for the listing of many forms named after English poets.  However the poem she references is not the correct one.

I am providing the real L’Envoi poem, with which the detailed specifications above do come fairly close.

L’Envoi
There’s a whisper down the field where the year has shot her yield,
And the ricks stand gray to the sun,
Singing: — “Over then, come over, for the bee has quit the clover,
And your English summer’s done.”
You have heard the beat of the off-shore wind,
And the thresh of the deep-sea rain;
You have heard the song — how long! how long?
Pull out on the trail again!

Ha’ done with the Tents of Shem, dear lass,
We’ve seen the seasons through,
And it’s time to turn on the old trail, our own trail, the out trail,
Pull out, pull out, on the Long Trail — the trail that is always new.

It’s North you may run to the rime-ringed sun,
Or South to the blind Horn’s hate;
Or East all the way into Mississippi Bay,
Or West to the Golden Gate;
Where the blindest bluffs hold good, dear lass,
And the wildest tales are true,
And the men bulk big on the old trail, our own trail, the out trail,
And life runs large on the Long Trail — the trail that is always new.

The days are sick and cold, and the skies are gray and old,
And the twice-breathed airs blow damp;
And I’d sell my tired soul for the bucking beam-sea roll
Of a black Bilbao tramp;
With her load-line over her hatch, dear lass,
And a drunken Dago crew,
And her nose held down on the old trail, our own trail, the out trail
From Cadiz Bar on the Long Trail — the trail that is always new.

There be triple ways to take, of the eagle or the snake,
Or the way of a man with a maid;
But the fairest way to me is a ship’s upon the sea
In the heel of the North-East Trade.
Can you hear the crash on her bows, dear lass,
And the drum of the racing screw,
As she ships it green on the old trail, our own trail, the out trail,
As she lifts and ‘scends on the Long Trail —
the trail that is always new?

See the shaking funnels roar, with the Peter at the fore,
And the fenders grind and heave,
And the derricks clack and grate, as the tackle hooks the crate,
And the fall-rope whines through the sheave;
It’s “Gang-plank up and in,” dear lass,
It’s “Hawsers warp her through!”
And it’s “All clear aft” on the old trail, our own trail, the out trail,
We’re backing down on the Long Trail — the trail that is always new.

O the mutter overside, when the port-fog holds us tied,
And the sirens hoot their dread!
When foot by foot we creep o’er the hueless viewless deep
To the sob of the questing lead!
It’s down by the Lower Hope, dear lass,
With the Gunfleet Sands in view,
Till the Mouse swings green on the old trail,
our own trail, the out trail,
And the Gull Light lifts on the Long Trail —
the trail that is always new.

O the blazing tropic night, when the wake’s a welt of light
That holds the hot sky tame,
And the steady fore-foot snores through the planet-powdered floors
Where the scared whale flukes in flame!
Her plates are scarred by the sun, dear lass,
And her ropes are taut with the dew,
For we’re booming down on the old trail, our own trail, the out trail,
We’re sagging south on the Long Trail — the trail that is always new.

Then home, get her home, where the drunken rollers comb,
And the shouting seas drive by,
And the engines stamp and ring, and the wet bows reel and swing,
And the Southern Cross rides high!
Yes, the old lost stars wheel back, dear lass,
That blaze in the velvet blue.
They’re all old friends on the old trail, our own trail, the out trail,
They’re God’s own guides on the Long Trail —
the trail that is always new.

Fly forward, O my heart, from the Foreland to the Start —
We’re steaming all-too slow,
And it’s twenty thousand mile to our little lazy isle
Where the trumpet-orchids blow!
You have heard the call of the off-shore wind,
And the voice of the deep-sea rain;
You have heard the song — how long! how long?
Pull out on the trail again!

The Lord knows what we may find, dear lass,
And The Deuce knows what we may do —
But we’re back once more on the old trail, our own trail, the out trail,
We’re down, hull down on the Long Trail — the trail that is always new.
My example poem

Taxi Mommy (The Kipling)

When my mommy says “Let’s go!”, she means it, that I know
we don’t waste a minute then.
To the school, or to the doc, we’re driven by the clock
When it’s time we move, amen!

But when trips dictate that she must wait for dad or me
she’s okay, she holds her own;
while not bored or anxious yet, you can almost make bet
then she’s tapping her cell-phone.

© Lawrencealot – July 1, 2014
Visual Template

The Kipling

 

The Dowson

• The Dowson is patterned after the poem They Are Not Long, the Weeping and the Laughing by English poet Ernest Dowson (1867-1900). It is this poem that coined the phrase, “the days of wine and roses.” Dowson died at the age of 32 a direct result of his alcoholism.

The Dowson is:
○ stanzaic, 2 quatrains.
○ metered, L1-L3 pentameter, L2 trimeter, L4 dimeter.
○ rhymed abab cdcd, L1-L3 of each stanza ends in feminine rhyme and L2-L4 is masculine rhyme.
They Are Not Long, The Weeping and the Laughing by Ernest Dowson

They are not long, the weeping and the laughter,
Love and desire and hate:
I think they have no portion in us after
We pass the gate.
They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for awhile, then closes
Within a dream.
Pasted from <http://www.poetrymagnumopus.com/index.php?showtopic=668>
My thanks to Judi Van Gorder for years of work on the fine PMO resource.
*Note: Although is it not set forth above, I noticed that his poem has each line 2 beginning with a trochee, thus I formed my template below with that construct.
My example poem
Make Time Race (The Dowson)
Though time decays most everything it touches
we can and should have fun.
Though mountains crumble finally in time’s clutches,
We’re not yet done!
The wine and roses really matter, mister.
Life is, it seems, too short.
The thrill, the heat, the trembling when you kissed her.
Enjoy! Cavort!
© Larencealot – June 27, 2014
Visual template
The Dowson

Cyrch a Chwta

Cyrch a Chwta
Type:
Structure, Metrical Requirement, Rhyme Scheme Requirement, Stanzaic
Description:
(kirch a choota) An octave of seven-syllable lines rhymed aaaaaaba with cross-rhyme of b in the third, fourth, or fifth syllable of line 8.
Origin:
Welsh
Schematic:
Rhyme: aaaaaaba
Meter: xxxxxxx
xxxxxxa
xxxxxxa
xxxxxxa
xxxxxxa
xxxxxxa
xxxxxxa
xxxxxxb
xxbxxxa or xxxbxxa or xxxxbxa
Rhythm/Stanza Length:
8
My thanks to Charles L. Weatherford for his fine Poetrybase resource.
Example Poem
My Tree     (Cyrch a Chwta)
My dad went to war, but he
took time first to plant a tree
when I was a baby, wee.
Dad never came back to me,
he perished when I was three.
I learned of him at mom’s knee
That tree gave shade, let me swing.
That’s something dad knew would be.
© Lawrencealot – April 24, 2014

Bref Double

Bref Double
Type:
Structure, Rhyme Scheme Requirement, Isosyllabic
Description:
A fourteen-line French form. Like many French forms, the rules are a bit complex. It is composed of 3 quatrains and a couplet, all isosyllabic. It has three rhymes: a, b, and c. It has five lines that are not part of the rhyme scheme. The c rhyme ends each quatrain. The a and b rhymes are found twice each somewhere within the three quatrains and once in the couplet.
Impressions:
Have fun; it’s French.
Origin:
French
Schematic:
Some sample rhyme schemes would be:
abxc abxc xxxc ab,
xaxc xbxc xbac ba,
xabc xaxc xbxc ab,
etc.
(abxcabxcxxxcab, xaxcxbxcxbacba, xabcxaxcxbxcab) )(14 lines)
Rhythm/Stanza Length:
4
Line/Poem Length:
14
Pasted from <http://www.poetrybase.info/forms/000/25.shtml>

My thanks to Charles L. Weatherford for his fine Poetrybase resource.
My example poem
A Merchant Mariner     (Bref Double)
A soliloquy mumbled while aboard a ship
addressed issues encountered by conscripted men:
the comforts found in surroundings I’d known, no thoughts
of danger real or imagined- not everyday.
With thoughts of carnality, adventure, hardship,
rewards of sharing bounty, succeeding and then
returning home after I’ve traveled, unraveled
the wonderful mystr’ies that might hold me in sway.
The captain, querulous, demands most constant yield
from every man. The old first  mate so hates the king
he wrings more than mere duty from men on his watch.
The nation we’re helping will repay us some day.
I came home a hero. It was quite a long trip.
But now that those days are passed, I’d do it again.
© Lawrencealot – April 18, 2014
Visual Template

 

Meisenheimer’s Sestet

This form was created by Glenn Meisenheimer, aka gmcookie on Allpoetry.
It is stanzaic consisting of two or more sestet stanzas.
It is syllabic, each stanza being a sestet of 11/8/11/11/11/8 syllables.
It is metrical, with the long lines consisting of three anapestic feet and an iamb, and each short line consisting of two anapestic feet and an iamb.
Rhyme pattern:  xabbba
My Example
April 7th Phone Call     (Meisenheimer’s Sestet)
And what was the promise that went unfulfilled,
and why did it happen like that?
You promised to cherish, to love and obey
I promised the same yet you left me one day
and none of my pleas could persuade you to stay
so home with my two boys I sat.
But one time you tried to rejoin me and them;
by then I was slightly involved.
I’d promised another to be her escort
one day to a wedding as symbol of sorts.
I’d told you I’d promised and could not abort-
one day! then the problem’d be solved.
One day was too much for your too needy heart
I think you’d expected I’d stay
and forget a promise for now things were changed.
I couldn’t and wouldn’t get things rearranged
so after a month we were newly estranged.
You took our girls; you went away.
And what was the promise that went unfulfilled,
that caused you to call me last night?
You’re dying and know it and facing the end,
have mem’ries to reckon with, fences to mend.
You know I still love you and think you my friend.
I wish that could make it alright.
© Lawrencealot – April 8, 2014
Visual Template

Lyrette

  • The Lyrette is a syllabic invented verse form created by Dr. Israel Newman.The Lyrette is:
    • a heptastich, a poem in 7 lines.
    • syllabic, 2/3/4/5/4/3/2 syllables per line.
    • unrhymed.
    • each line should end with strong word.
My Thanks to Judi Van Gorder for the wonderful resource at PMO
Example poem
Our Store – circa 1949 (Lyrette)We walked
to the store
that had two aisles
for sundries and food
and through the door
malted milks
were sold.
© Lawrencealot – March 31, 2014